==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བཅུ་པ། བཟླས་པའི་ལེའུའི་འགྲེལ་པ།
བཅུ་པ། བཟླས་པའི་ལེའུའི་འགྲེལ་པ།
དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། སྡོམ་གཅིག་པ་ཞེས་བྱ་བ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་མདོར་བསྡུས་པའི་སྡོམ་པའོ། །བཟླས་པ་ནི་བཟླས་བརྗོད་དོ། །དེའི་ཡུལ་ནི་ཕྲེང་བའོ། །མ་ཧེ་ཡིས་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མ་ཧེའི་རུས་པའི་ཕྲེང་བས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། ལས་སོ་སོའི་དམ་ཚིག་བྱ་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རེངས་པར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ་གོ་སླའོ། །དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེའི་དཀའ་འགྲེལ་རྣལ་འབྱོར་རིན་པོ་ཆེའི་ཕྲེང་བ་ལས་བརྟག་པ་གཉིས་པའི་ལེའུ་བཅུ་བའི་འགྲེལ་པའོ།། །།
བཅུ་པ། བཟླས་པའི་ལེའུའི་འགྲེལ་པ།

【汉语翻译】
第十，念诵品释。
第十，念诵品释。
“此后”等句中，“总摄唯一”是指无二的简略总摄。念诵即是念诵诵读。其对境是念珠。“即使用水牛”是指用水牛骨念珠之义。为了显示各种事业的誓言行为，所以宣说了“僵硬”等，很容易理解。《喜金刚难解疏》瑜伽宝鬘中，第二观察之第十品释终。

【英语翻译】
Tenth, Commentary on the Chapter of Recitation.
Tenth, Commentary on the Chapter of Recitation.
In "Then," etc., "Summary One" means a concise summary that is non-dual. Recitation is reciting and uttering. Its object is the rosary. "Even with a buffalo" means with a rosary of buffalo bones. In order to show the samaya actions of various activities, "stiff" etc. are spoken, which is easy to understand. The commentary on the tenth chapter of the second examination from the 'Garland of Precious Yoga,' a difficult commentary on the Hevajra.

============================================================

